我的部落格 > 部落格文章
 
〈 職人英語通)打得落花流水(一敗塗地) --Mop the floor with !
 
分類:語言教室

2010/1/25 下午 09:28:19

 
打得落花流水(一敗塗地) --mop the floor with !

文/dr. j. j.

商場上有勝有敗。如果不只是單純的打敗對方,而是還要把對方打得落花流水的話,在英文裡,你除了可以使用基本的”beat(打敗)”之外,還可以使用更傳神的”mop the floor with…”,這就好比你把對手當做”mop(拖把)”一般用來擦地板,那種感覺更棒!

boss:so i guess we’ re all set for our new product launch?

老闆:所以我想我們對於新產品上市都準備好了嗎?

employee a:yes, boss, the advertisement campaign has been well prepared.

員工a:是的,老闆,廣告活動都已經妥善準備好了。

employee b:our retail price is also much more competitive than others.

員工b:我們的零售價格也比其他品牌都更具競爭力。

employee c:i’ ve also checked with factory. the delivery time is no problem.

員工c:我已經跟工廠確認了,交貨時間也沒有問題,

boss:good! so let’ s mop the floor with all our competitors.

老闆:很好!那麼就讓我們把競爭對手都打得落花流水吧!.

all employees:yes sir!

所有員工:遵命,老闆!

當然這句用法更常使用於體育競賽中,藉以形容因比賽積分懸殊而大獲全勝的戰況。就像最近建仔在大聯盟屢傳捷報,痛宰其他球隊,我們就可以說:

chien-ming has led the yankees to mop floor with boston red sox again!

建仔又再次帶領洋基隊痛宰紅襪隊了!

 
 
目前評價:0
 
您對這一則文章的評價:
 
回應內容:
 

我要回應: